Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот же са́мый | та же са́мая | то же са́мое Pron. указат. | der Gleiche | die Gleiche | das Gleiche Pl. | ||||||
| тако́й же | така́я же | тако́е же | der, die, das Gleiche Pl. | ||||||
| немно́гое n. | das Wenige | ||||||
| не́что n. auch [PHILOS.] | das Etwas | ||||||
| бая́н auch: боя́н m. [sl.] | die gleiche Leier | ||||||
| весе́ннее равноде́нствие n. [GEOG.] | die Frühjahrs-Tagundnachtgleiche auch: Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Frühjahrs-Tagundnachtgleichen, die Frühjahrs-Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| осе́ннее равноде́нствие n. [ASTRON.] | die Herbst-Tagundnachtgleiche auch: Herbst-Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Herbst-Tagundnachtgleichen, die Herbst-Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| равноде́нствие n. [GEOG.] | die Tagundnachtgleiche auch: Tag-und-Nacht-Gleiche Pl.: die Tagundnachtgleichen, die Tag-und-Nacht-Gleichen | ||||||
| определённый арти́кль, как пра́вило, не перево́дится | der, die, das - bestimmter Artikel, hat kein Äquivalent im Russischen | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Они́ похо́жи как две ка́пли воды́. | Sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen. | ||||||
| У него́ така́я же маши́на. | Er hat das gleiche Auto. | ||||||
| Э́то бу́дет име́ть тот же результа́т. | Das kommt auf das Gleiche heraus. | ||||||
| Э́то нам не приста́ло. | Das schickt sich nicht für uns. | ||||||
| Э́то исключе́ние. | Das bildet eine Ausnahme. | ||||||
| Мя́со ну́жно на не́сколько дней подве́сить (для созрева́ния). | Das Fleisch muss einige Tage abhängen. | ||||||
| Самолёт сде́лает поса́дку в Москве́. | Das Flugzeug wird Moskau anfliegen. | ||||||
| Зда́ние угрожа́ло ру́хнуть. | Das Gebäude drohte einzustürzen. | ||||||
| Стака́н ло́пнул. | Das Glas hat einen Sprung bekommen. | ||||||
| Стака́н тре́снул. | Das Glas hat einen Sprung bekommen. | ||||||
| Инструме́нт хорошо́ звучи́т. | Das Instrument hat eine gute Ansprache. | ||||||
| Э́то своего́ ро́да музе́й. | Das ist eine Art Museum. | ||||||
| Э́то своеобра́зный музе́й. | Das ist eine Art Museum. | ||||||
| Ребёнок бы́стро сообража́ет. | Das Kind hat eine schnelle Auffassung. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот же | та же | то же Pron. указат. | gleich Adj. | ||||||
| тот же са́мый | та же са́мая | то же са́мое Pron. указат. | gleich Adj. | ||||||
| в тако́й же ме́ре | gleich | ||||||
| одина́ковый Adj. | gleich | ||||||
| тако́й же Adj. | gleich | ||||||
| тожде́ственный auch [MATH.] Adj. | gleich | ||||||
| оди́н и то́т же Pron. - определит. | gleich Adj. | ||||||
| ра́вный Adj. - одина́ковый | gleich | ||||||
| попола́м Adv. | in gleiche Teile | ||||||
| по́ровну Adv. | in gleiche Teile | ||||||
| на основа́нии (чего́-л.) Adv. | aufgrund (auch: auf Grund) dessen | ||||||
| ря́дом Adv. | gleich nebenan | ||||||
| вслед за тем Adv. | gleich darauf - Pronominaladverb | ||||||
| наравне́ (с кем-л./чем-л.) Adv. | auf (gleicher) Augenhöhe | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| бытьuv похо́жим (на кого́-л./что-л.) | (jmdm./etw.Dat.) gleichen | glich, geglichen | | ||||||
| походи́тьuv (на кого́-л.) | (jmdm./etw.Dat.) gleichen | glich, geglichen | | ||||||
| уподобля́тьсяuv (кому́-л./чему́-л.) [form.] уподо́битьсяv (кому́-л./чему́-л.) [form.] | (jmdm./etw.Dat.) gleichen | glich, geglichen | | ||||||
| бытьuv безразли́чным (кому́-л.) | (jmdm.) gleich sein | war, gewesen | | ||||||
| бытьuv всё равно́ (кому́-л.) | (jmdm.) gleich sein | war, gewesen | | ||||||
| равня́тьсяuv (чему́-л.) [MATH.] | etw.Nom. gleich sein | war, gewesen | | ||||||
| выбрако́выватьuv племенны́х производи́телей [AGR.] вы́браковатьv племенны́х производи́телей [AGR.] | das Tier abkören | ||||||
| бытьuv ра́вным (с кем-л.) | (mit jmdm.) auf (gleicher) Augenhöhe sein | war, gewesen | | ||||||
| бытьuv ро́вней (кому́-л.) | (mit jmdm.) auf (gleicher) Augenhöhe sein | war, gewesen | | ||||||
| обща́тьсяuv на ра́вных (с кем-л.) | (mit jmdm.) auf (gleicher) Augenhöhe sein | war, gewesen | | ||||||
| шага́тьuv в но́гу шагну́тьv в но́гу | im (gleichen) Schritt gehen | ging, gegangen | | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот | та | то Pron. указат. | der | die | das Demonstrativpron. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то Pron. указат. | der | die | das Demonstrativpron. | ||||||
| кото́рое Pron. - относит. мест. | das - Relativpronomen | ||||||
| оно́ Pron. - личн. | das - als Personalpronomen | ||||||
| несмотря́ на (что-л.) Präp. | obgleich | ||||||
| то же (са́мое) Pron. | desgleichen [Abk.: desgl.] | ||||||
| его́ Pron. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige Possessivpron. veraltend | ||||||
| его́ Pron. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige veraltend | ||||||
| в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (auch: auf Grund) dessen | ||||||
| ввиду́ (чего́-л.) | aufgrund (auch: auf Grund) dessen | ||||||
| всле́дствие (чего́-л.) Präp. | aufgrund (auch: auf Grund) dessen | ||||||
| и́з-за (чего́-л.) Präp. | aufgrund (auch: auf Grund) dessen | ||||||
| по причи́не (чего́-л.) Präp. | aufgrund (auch: auf Grund) dessen | ||||||
| согла́сно (чему́-л.) Präp. | aufgrund (auch: auf Grund) dessen | ||||||
| ввиду́ того́, что ... Konj. | in Anbetracht dessen, dass ... | ||||||
| тако́й-то Pron. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| э́то ... | das sind ... | ||||||
| Ка́ждому своё. | Jedem das Seine (auch: seine) | ||||||
| Ка́ждый сверчо́к знай свой шесто́к. | Jedem das Seine (auch: seine). | ||||||
| пусти́тьv ло́шадь ры́сью | das Pferd austraben lassen | ||||||
| вскрыва́тьuv замо́к напи́льником вскрытьv замо́к напи́льником | das Schloss auffeilen | ||||||
| и э́то де́латьuv и то не забыва́тьuv | das eine tun und das andere nicht lassen | ||||||
| подде́рживатьuv горе́ние на сла́бом режи́ме - в то́пке | das Feuer aufdammen | ||||||
| С разбе́гу об теле́гу! [ugs.] | Das kannst du vergessen! | ||||||
| ста́витьuv носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьuv носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьv зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьuv шпа́лы [TECH.] | die Schwellen anwuchten [Eisenbahn] | ||||||
| одина́кового во́зраста | gleich alt | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| ebendieser, ebenderselbe, detto, ebendasselbe, ebendieses, ebendiese, ebendieselbe, dito | |
Werbung






